haydenbikinitattoo

Someone sent me this picture of Hayden Panettiere.  Her tattoo reads “vivere senza rimipianti”, which is Italian for “to live without regrets”.  Unfortunately, the correct spelling is “rimpianti”.  Oops!

haydentattoo2

Share and Enjoy:
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Twitter
Tags: ,
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (46 votes, average: 1.41 out of 5)
Loading ... Loading ...

This post has 4 comments. Add your own.
Dese'Rae L. Stage - 21 May 09 at 11:38:01

fail!

denise - 22 May 09 at 10:07:56

is it not possible that it is supposed to be very ironic? haha :D

LiviaIndica - 22 May 09 at 22:45:34

It never ceases to amaze me how so many people insist on getting text tattoos that involve languages they don’t speak and wind up looking like idiots! Do they never do any research at all? You’d think that, of all things on this Earth, a permanent marking on your body in a language foreign to you might require even a quick internet search. Dumb people.

Jo Mirrorhouse - 24 May 09 at 01:52:47

It shouldn’t matter, its something she wants to remember, she could of of written bibere instead of vivere and that wouldn’t make it anyless important in its meaning, she probably liked the sound of it in Italian whatever, Languages are flexible and a tool, and its serving its purpose no matter what the dictionary says refering to a mispelled word.